Назад

Дачное чтиво

Дачное чтиво
Назад

Дачное чтиво

Писательница Анна Берсенева рекомендует книжки для дачного чтения.

10:00, 08 сентября 2020

Писательница Анна Берсенева рекомендует книжки для дачного чтения.

Рекомендация «почитать на даче» обычно воспринимается как призыв отключить мозг. А между тем настоящая загородная жизнь располагает совсем к другому – к тому, чего читатель лишён в городской спешке. Интеллектуальное удовольствие, глубокая эмоциональная вовлечённость, возможность, как в детстве, нырнуть в чтение с головой... Книг, которые позволяют всё это сделать, в последнее время издано более чем достаточно.

books2_aleksey-makushinskiy-predmestya-mysli.jpg

Путь разума из Кламара в Мёдон
Алексей Макушинский. «Предместья мысли. Философическая прогулка» (М.: Эксмо. 2020)

В 1924 году русский философ Николай Бердяев, высланный из Советской России на печально знаменитом «философском пароходе», поселился в Кламаре, предместье Парижа. Его соседом оказался живший в предместье Мёдон католический французский философ Жак Маритен. Алексей Макушинский написал книгу об их общении, которое вошло в наследие мировой философии и теологии, и о том, как были с ними связаны Рильке, Цветаева, Роден, Шестов и целый сонм значимых людей их круга. При этом Макушинский физически, в современности повторяет пеший путь от Кламара до Мёдона. Размышляя о Боге и самопознании, он не пропускает на своём пути бетономешалок и камнедробилок на Кламарской станции, где идёт ремонт, «открывая внутренности мира», кафе «Приезд» и кафе «Отъезд» на привокзальной площади, сестёр-японок, которые стоят за стойками... И этот двойной путь становится интеллектуальным событием, возвращая сегодняшним парижским предместьям то напряжение, которым они были пронизаны сто лет назад, – напряжение мысли.

books2_vera-are-serdce-mastera.jpg_330.jpg

Здравый смысл Парижского квеста

Вера Арье. «Сердце мастера» (М.: Эксмо. 2020)

Это вторая повесть авторской серии Веры Арье «Парижский квест». Главная особенность и книги, и всей серии состоит в том, что её герои последовательно решают взаимосвязанные головоломки, что требует здравого смысла и интеллектуальных способностей. Здесь и драма, начавшаяся во время русской революции и Второй мировой войны, и современное расследование, которое ведут французский журналист с русскими корнями Родион Романов и его молодая подруга Оливия (у неё происхождение русско-греческое). Ещё одним «героем» книги становится сам Париж, обеспечивая повествованию логику и красоту. Ради эффектного интервью неопытная Оливия соглашается найти для московского миллионера документы, связанные с великим французским скульптором ХХ века. Опытный же Родион Романов вовремя понимает, что ситуация вот-вот станет для его подруги криминальной. Благодаря его вмешательству история заканчивается для обоих героев сенсационным журналистским открытием, а для читателей – тем самым умственным удовольствием, которое и заложено в названии серии.

books2_aleksandr-stesin-afrikanskaya-kniga.jpg

Метафизика этнографии

Александр Стесин. «Африканская книга». (М.: Новое Литературное Обозрение. 2020)

Книги Александра Стесина, русского писателя и американского онколога, согласно жанровым признакам относятся к нон-фикшн. «Африканская книга» (а в Африке автор работал в составе международных врачебных миссий) – своего рода увеличительное стекло, сквозь которое видишь суть и новизны, и художественной силы, присущей его произведениям. Экзотическая этнография представлена так широко и разнообразно, что хватило места даже для местных рецептов. Однако сила этого текста в том, что этнография переходит в экзистенцию и метафизику: «Вот дерево очере, чья кора используется при лечении астмы; вот шейн-шейн, чью кору дают жевать при родах (деревенский вариант окситоцина). Вот прекесе, испытанное средство от гипертонии. Вот целебный гриб домо, растущий на масличной пальме. Вот шерстяное дерево, спальное дерево, дерево-ночь... Вот первозданная глушь и африканская теодицея, переложение «Божественной комедии» на местный язык: «...Вскоре я очутился на окраине леса, и тьма этого леса была богом».

books2_elizabet-dzheyn-govard-vse-menyaetsya.jpg

Вся прелесть английского романа

Элизабет Говард. «Всё меняется. Хроника семьи Казалет» (М.: Эксмо. Перевод с английского У. Сапциной. 2020)

Потребность читать английские романы связана с пониманием того, как драгоценны настоящие подробности жизни – те, что делают зримыми человеческие миры и отношения между этими мирами. «Хроника семьи Казалет» Элизабет Говард в этом смысле настоящий бриллиант, играющий подлинными подробностями жизни, как разноцветными искрами. Эту сагу уже без малого тридцать лет знает и любит весь мир, и вот, наконец, последним из пяти романов завершилась её публикация на русском языке. Действие «Хроники» началось за год до Второй мировой войны. Мужчины большой аристократической семьи совсем недавно вернулись с Первой, отравленные газами, лишившиеся рук и здоровья, но не сломленные, готовые снова идти защищать свою страну и превратить площадки для крокета в своих поместьях в полевые госпитали, если Лондон начнут бомбить. Но пока эта опасность отодвинулась, у Казалетов-старших, их взрослых сыновей и дочери, многочисленных невесток и внуков происходила многоголосая, глубокая, совсем не картонная, полная сложных личных отношений, с неожиданными поворотами жизнь. И на протяжении всех пяти романов, пока герои проходили через войну и мир, у читателя возникала только одна сложность: как выбрать, кого из них любишь больше? Потому что если можно о ком-то сказать «живее всех живых», то, безусловно, о любом из членов семьи Казалет.

books2_6017731572.jpg

Бал Сатаны

Курцио Малапарте. «Бал в Кремле» (М.: АСТ. Редакция Елены Шубиной. Перевод с итальянского А. Ямпольской. 2019)

Известно, что Булгаков, описывая в «Мастере и Маргарите» бал Воланда, вдохновлялся приёмом в Спасо-Хаусе, резиденции американского посла. Но, читая «Бал в Кремле» Курцио Малапарте, думаешь: вот это настоящий бал Сатаны и есть. Действие этого неоконченного романа происходит в 1929 году, герои его – представители советской элиты, партийной, военной, дипломатической, культурной. Луначарский, Сталин, Бубнов, Карахан, Егоров, Литвинов, их жены и любовницы, их балерины и актрисы, их доморощенная буржуазность. Маяковский, Булгаков, Таиров. Московские осколки разбитого вдребезги. Московские красавицы. Сама Москва – город необыкновенный настолько, что кажется фантомом. Правда и вымысел переплетаются в этом романе так, что желающим изучать по нему эпоху надо быть осторожными. Он написан человеком талантливым, авантюрным, странным, трикстером по сути своей и по головокружительной судьбе. Книга издана именно так, как только и надо издавать такие произведения: она снабжена комментариями Натальи Громовой и Михаила Одесского, а также их и Стефано Гардзонио статьями об её авторе, героях и времени. Это даёт возможность сверять вымысел с исторической правдой и усиливает читательское впечатление.

Автор:
Редакция
Театральный роман - «Рассказы Шукшина»
Читать
Вход / Регистрация
Зарегистрироваться через аккаунт
Пароль
Подтвердите пароль
Зарегистрироваться через аккаунт
Для завершения регистрации подтвердите E-mail